Cara/o amica/o,
come naturalmente già sai, se vuoi davvero entrare nel cuore dell’italiano, allora devi fare amicizia con i modi di dire!
Sono il sale della lingua: danno sapore alle conversazioni e ti fanno sentire subito più “dentro” alla cultura.
Impararli è come scoprire i dietro le quinte (= scenes) del modo di pensare italiano—e ti assicuro, ne vale la pena! 👍🏼
Oggi ti mostrerò i modi di dire… con I VESTITI. 👗👖
E già, in italiano ce ne sono tanti, te ne insegnerò ben 14 (!) che sono sicuramente tra i più usati. Probabilmente ne hai già sentito qualcuno!
Iniziamo con i primi 7 👇🏻
1️⃣ Essere un altro paio di maniche
Significa che è una cosa completamente diversa da quella di prima.
Si usa quando vogliamo dire che due cose non si possono davvero confrontare, perché una è molto meglio… o molto peggio dell’altra.
🕴🏻 L’espressione viene dal Medioevo, quando le maniche dei vestiti erano staccabili e si potevano cambiare. Era un modo pratico per "rinnovare" l’abito senza lavarlo tutto.
🇬🇧 In inglese c’è un’espressione uguale, ma molto diversa: horse of a different color.
Esempi:
📍 Il primo film era carino, ma il secondo è un altro paio di maniche: bellissimo, mi ha emozionato tantissimo!
(= Il secondo film è molto meglio del primo, è proprio un’altra cosa!)
📍 Ho studiato inglese per due anni, ma il tedesco è un altro paio di maniche!
(= Il tedesco è molto più difficile dell’inglese, è tutta un’altra cosa.)
2️⃣ Rimboccarsi le maniche
Significa: prepararsi a lavorare sodo, con impegno e determinazione.
Si usa quando bisogna fare qualcosa di difficile o impegnativo, e si decide di mettersi all’opera senza perdere tempo.
🥼 Immagina davvero di tirarti su le maniche della camicia prima di iniziare un lavoro pesante. È proprio da lì che nasce l’espressione!
🇬🇧 In inglese si può tradurre con: roll up your sleeves.
Esempi:
📍 Dopo le vacanze, dobbiamo rimboccarci le maniche e tornare a studiare seriamente.
(= È il momento di impegnarsi di nuovo.)
📍 La situazione in ufficio è difficile, ma se tutti ci rimbocchiamo le maniche, possiamo migliorare le cose.
(= Se tutti lavoriamo con impegno, possiamo farcela.)
3️⃣ Avere un asso nella manica
Un terzo modo di dire con “manica”! Vuol dire avere un vantaggio nascosto, un’idea o una risorsa speciale che puoi usare al momento giusto, spesso per risolvere una situazione difficile o vincere.
♠️ L’espressione viene dal gioco di carte: chi ha un “asso nascosto” nella manica può sorprendere gli altri e cambiare la partita!
🇬🇧 In inglese c’è più o meno la stessa espressione: have an ace up your sleeve.
Esempi:
📍 Non ti preoccupare per l’esame… ho un asso nella manica: ho fatto pratica proprio con le domande più difficili!
(= Ho un vantaggio che mi aiuterà.)
📍 Il nostro attaccante è infortunato, ma l’allenatore ha un asso nella manica: un giovane talento che nessuno conosce!
(= Ha una sorpresa che può fare la differenza.)
4️⃣ Attaccare bottone
“Attaccare bottone” significa iniziare una conversazione, spesso con una persona che non conosci bene, magari per fare amicizia, flirtare, o semplicemente perché hai voglia di parlare.
A volte si usa anche quando una persona parla tanto o non smette più di parlare dopo aver iniziato! 😄
🧵 L’espressione viene dal cucito (= needlework): attaccare un bottone richiede tempo e pazienza… proprio come certe conversazioni!
🇬🇧 In inglese questa espressione non esiste, ma possiamo tradurla con l’informale “chat up”.
Esempi:
📍 Ero al bar da sola e un ragazzo ha cercato di attaccare bottone parlando del tempo.
(= Ha iniziato a chiacchierare con me per fare conoscenza.)
📍 Quando vado al mercato, il fruttivendolo attacca sempre bottone… e io faccio tardi!
(= Inizia a parlare e non la smette più!)
E tu… hai mai attaccato bottone con qualcuna/o? 😉
5️⃣ Per tutte le tasche/ per ogni tasca
Il modo di dire: “per tutte le tasche” si usa per dire che qualcosa è adatto a tutti i budget, cioè, può essere comprato sia da chi ha pochi soldi, sia da chi può spendere di più.
👜 In altre parole: è economico, accessibile, oppure esiste in versioni più economiche e più costose, così ognuno può scegliere secondo le proprie possibilità.
🇬🇧 In inglese l’espressione più simile è: “for all budgets”.
Esempi:
📍 Questo ristorante offre piatti per tutte le tasche: puoi scegliere tra un panino economico o una cena più raffinata.
(= Ci sono opzioni sia economiche che costose.)
📍 La città propone tante attività per ogni tasca, dai musei gratis ai concerti a pagamento.
(= Ci sono cose da fare anche senza spendere molto.)
6️⃣ Conoscere qualcuno (o qualcosa) come le proprie tasche
Questa espressione significa conoscere molto bene una persona o un luogo, o sapere tutto su un argomento.
Proprio come le proprie tasche, che sono familiari e sempre vicine, anche ciò che si conosce bene, non ha segreti.
🗺️ Spesso si usa per parlare di posti (una città, un quartiere), ma anche di persone o cose che si conoscono a fondo.
🇬🇧 In inglese si dice invece: “know like the back of your hand”.
Esempi:
📍 Paola vive a Roma da 20 anni ormai, la conosce come le sue tasche!
(= Sa esattamente dove andare, come muoversi, cosa c’è da vedere.)
📍 Luca conosce il suo migliore amico come le sue tasche: sa sempre cosa pensa e cosa farà.
(= Ha un rapporto molto stretto e profondo.)
7️⃣ Rimanere in mutande
Si usa in senso figurato per dire che si è perso quasi tutto, soprattutto i soldi.
Se qualcuno “rimane in mutande”, significa che ha speso troppo, ha fatto un investimento sbagliato o ha avuto una perdita economica importante… e gli è rimasto pochissimo!
🩲 L’idea è: hai perso tutto, ti restano solo le mutande!
🇬🇧 In inglese non si rimane in mutande perché si usa “lose one's shirt”.
Esempi:
📍 Ho speso così tanto durante le vacanze che sono rimasto in mutande!
(= Ho finito quasi tutti i miei soldi.)
📍 Marco ha investito male in borsa ed è rimasto in mutande.
(= Ha perso tutto il denaro con quell’investimento.)
Finisce qui la prima parte del post riguardante i modi di dire con i vestiti. Spero tanto che ti hanno incuriosito e che presto li userai nella lingua parlata! 🗣️
La prossima settimana vedremo la seconda parte con altre interessanti e curiose espressioni.
Ti saluto 👋🏼 e ci vediamo questa weekend con la parola della domenica!
Alex
Grazie, spero di riuscire a ricordare tutte queste espressioni interessanti.