Ciao e benvenuta/o alla nuova parola della domenica!
Non posso sapere dove tutti abitiate, ma spero che da voi c’è un bel sole che splende e che le temperature sono in rialzo (= are rising).
E con questo augurio di belle giornate, andiamo a dare un’occhiata ai vari usi idiomatici della parola…
SOLE
C’è da dire che tante espressioni sono simili in inglese. Ad esempio:
avere un posto al sole = have a place in the sun
niente di nuovo sotto il sole = nothing new under the sun
al calar del sole = at sunset
E tante altre. Ma ce ne sono altrettanto parecchie, delle quali non è possibile fare una traduzione letterale in inglese.
Ne ho scelte per te sette, vediamole dalla più usata a quella meno usata (ma sempre utile!)
1️⃣ CONTROSOLE / CON IL SOLE NEGLI OCCHI
Quando diciamo che qualcosa è "controsole", vuol dire che la luce del sole viene da davanti, direttamente verso di noi. Questo può dare fastidio agli occhi o rendere difficile vedere bene.
L’espressione "con il sole negli occhi" è molto simile: significa che il sole colpisce gli occhi direttamente, e quindi non si riesce a guardare bene o si è un po’ accecati dalla luce.
📷 "Controsole" si usa spesso anche per le foto: una foto fatta controsole può essere scura o con troppa luce.
🇬🇧 In inglese le espressioni “controsole” e “con il sole negli occhi” si possono tradurre rispettivamente con “backlit/into the sun” e “sun in my eyes”
📌 Esempi:
Non riesco a guidare bene, ho il sole negli occhi!
→ (= La luce del sole mi dà fastidio mentre guido.)La foto è venuta male, l’abbiamo scattata controsole.
→ (= Il sole era dietro il soggetto e la foto è troppo buia o poco chiara.)Mettiti da questa parte, così non sei controsole e ti vedo meglio!
→ (= Cambia posizione perché non riesco a guardarti con il sole in faccia.)
2️⃣ ALLA LUCE DEL SOLE
L’espressione “alla luce del sole” significa in modo aperto, evidente, senza nascondere nulla.
Si usa per parlare di qualcosa fatto in modo onesto, trasparente, senza segreti o ambiguità.
È spesso il contrario di “di nascosto” o “in segreto”.
🇬🇧 In inglese si può tradurre con: “in broad daylight” (in senso figurato).
📌 Esempi:
Abbiamo firmato il contratto alla luce del sole, con tutti i documenti in regola.
→ (= Tutto è stato fatto legalmente e in modo trasparente.)Non ho nulla da nascondere, la mia vita è tutta alla luce del sole!
→ (= Vivo in modo onesto, non faccio nulla di cui vergognarmi.)I giornalisti hanno scoperto che certi affari non erano proprio alla luce del sole...
→ (= Si sospetta che ci siano state cose nascoste o non oneste.)
👉 If you want to become a paid subscriber and unlock everything, click below:
You’ll still get free posts as always — this just takes things to the next level if you’re ready to go deeper.
3️⃣ DOVE NON BATTE IL SOLE
Questa espressione viene usata in modo ironico o scherzoso per indicare una parte nascosta o imbarazzante del corpo, come i glutei (= buttocks).
È un modo velato e meno diretto per non dire specificatamente una zona intima, come “culo” (= ass). 😁
Spesso si usa in frasi figurate o colloquiali, a volte anche per indicare un luogo remoto, isolato o dimenticato.
🇬🇧 Questa espressione, leggermente differente, esiste anche in inglese:"Where the sun don’t shine” – usata con lo stesso tono ironico o scherzoso.
📌 Esempi:
Gli tirerei un calcio dove non batte il sole!
→ (= Vorrei colpirlo in una parte molto sensibile del corpo.)Quel farmaco va messo dove non batte il sole...
→ (= Scherzando, si indica che va applicato in una zona intima.)Siamo finiti in un paesino dove non batte il sole, senza internet né telefoni!
→ ( =Un luogo sperduto, isolato dal mondo.)
4️⃣ BELLO COME IL SOLE
L’espressione “bello come il sole” si usa per descrivere una persona (di solito) molto, molto bella.
È una similitudine poetica: si paragona la bellezza di qualcuno alla luce e alla meraviglia del sole.
Spesso si dice per esagerare in modo affettuoso o romantico.
🇬🇧 Non esiste una traduzione letterale perfetta, ma si può usare “as beautiful as a summer's day/ absolutely beautiful”
📌 Esempi:
Hai visto che ragazzo? È bello come il sole!
→ (= È davvero molto attraente.)
Il mio nipotino è bello come il sole, non smetto mai di guardarlo!
→ (= È così bello che attira l’attenzione come il sole.)Marta? Ma dai, è bella come il sole, tutti la notano quando entra!
→ (= Ha una bellezza luminosa, evidente.)
5️⃣ IL SOLE BACIA I BELLI
Questa espressione si usa in modo scherzoso o affettuoso per dire che le persone belle sembrano ancora più belle quando sono al sole.
È come se il sole amasse i belli, perché li illumina, li riscalda e li fa brillare ancora di più.
È una frase ironica o poetica, spesso detta quando qualcuno prende bene il sole, cioè si abbronza facilmente, senza scottarsi.
🇬🇧 Un’espressione in inglese che si può avvicinare è “the sun (always) shines on the righteous”.
📌 Esempi:
Che bella abbronzatura! Beh, d’altra parte… il sole bacia i belli!
→ ( = Sei così bella che il sole ti fa ancora più bella.)Io sono diventata rossa come un peperone, ma tu sei dorata! Il sole bacia i belli!
→ (= Io mi scotto, ma tu no… perché sei bella!)"Non metti mai la crema solare?" "No, tanto il sole bacia i belli!"
→ (= Scherzando: non mi scotto perché sono bello!)
6️⃣ UN SOLE CHE SPACCA LE PIETRE
Questa espressione si usa per descrivere un caldo fortissimo, un sole davvero intenso.
L’immagine è esagerata e figurata: il sole è così potente e caldo da sembrare capace di rompere le pietre!
È una frase piuttosto comune in estate, per commentare il caldo quando è difficile restare fuori al sole.
🇬🇧 In inglese c’è un modo di dire differente, ma con lo stesso significato: “sunshine hot enough to fry eggs”.
📌 Esempi:
Oggi non si respira, c’è un sole che spacca le pietre!
→ ( = Fa caldissimo, non si riesce a stare fuori.)Siamo usciti a mezzogiorno e c’era un sole che spaccava le pietre!
→ ( = Era proprio il momento più caldo del giorno.)Non so come fai a correre con questo sole che spacca le pietre!
→ ( = Fa troppo caldo anche solo per camminare.)
7️⃣ VEDERE IL SOLE A SCACCHI
Questa espressione ironica o scherzosa si usa per dire che una persona è in prigione oppure potrebbe finirci.
L'immagine è poetica e visiva: dalle sbarre della finestra di una cella, il sole entra a quadretti, proprio "a scacchi".
🇬🇧 Non c’è un’espressione identica in inglese, ma si può rendere con: “see the sun from behind bars”
📌 Esempi:
Quel ladro ora vede il sole a scacchi.
→ ( = È in prigione.)Se continui a evadere le tasse, finirai a vedere il sole a scacchi!
→ ( = Attento, rischi la galera.)Dopo quello scherzo, pensavo mi arrestassero: ho temuto di vedere il sole a scacchi!
→ ( = Ho rischiato grosso!)
🌞 SOLE IN MUSICA 🎶
Tante canzoni, sia italiane che in altre lingue, parlano del sole. Basti pensare alla canzone dei Beatles “Here comes the sun” o “Sunrise” di Norah Jones.
E in italiano? Beh, probabilmente la più famosa è “O sole mio”, famosissimo brano in dialetto napoletano, conosciuto in tutto il mondo.
Ma oggi voglio presentarti uno dei miei brani preferiti, che si intitola “La canzone del sole”, ed è una delle canzoni più famose di Lucio Battisti.
E’ tuttora uno dei pezzi più ascoltati ed eseguiti della musica italiana.
Questo brano parla del sole, usato come simbolo per raccontare una storia d’amore.
È un amore nato in estate, quando i protagonisti erano ancora bambini.
Con il tempo, questo amore è cresciuto e cambiato, proprio come fa la luce del sole:
all’inizio è leggera e dolce, poi diventa più forte e arriva dappertutto.
Augurandovi una giornata piena di sole, vi saluto e vi do l’appuntamento alla prossima newsletter! Ciao!
Alex
Che bello questo periodo... La mattina è inverno, al pomeriggio è estate piena e la sera torna la primavera.🥶😎🌼
Very nice!